为什么Vedas没有中文翻译?

展开全部
首先,中国很少有人了解梵文。目前,只有北京大学才有这个专业。
其次,实际翻译工作非常困难。特别是吠陀是巨大的,诗意的,更难的。但是,当用于评估时,它不是专着。学者们没有动力。
第三,读者有限,出版商愿意离开,甚至翻译人员也必须自费出版。
第四,它与佛教无关。
梵语中的现代研究是大学教授,而不是佛教徒。
第五,用梵文写的婆罗门印度教仍然相当。
1
古代印度的两部古代神话史诗 - “罗摩衍那”(紫玉林的翻译,流行文学社论)和“玛哈巴拉塔”(黄宝生,中国社会科学出版社,2005年版)。
2
哲学史诗:Bhagavad-gita(商务印书馆,2010年版)3。
婆罗门的哲学着作“The Upaniing Book”(商务出版社2010年版,黄宝生着),“五十篇论文”(中国社会科学出版社,2007),“Bhagavad Gita”(徐凡成译,商业)
4
婆罗门法典(包括哲学话语的一部分)“守则人”(每日好译,商业出版社)5。
印度数论,瑜伽学派,“古代印度哲学的六部经典”(由2003年版商务出版社翻译),正义学派,这是胜利学院的哲学着作弥漫的差异,韦丹塔。
上铎铎的商洛大师也赢得了他所说的关于佛教批评不精确的文章。
6
山罗若大师反对佛教,耆那教和舜的“千年主义”(Nissei,商业印刷),并反对佛教没有意义的“自我意识”(王志成)有一个英文翻译,四川出版公司的人。
尚罗大师的佛陀作品被翻译成中文。我们怎么能说佛教拒绝印度教呢?
7
今天的印度教哲学老师Shri Alodu,“神圣生活”(徐凡成,商务新闻出版社),“瑜伽书籍集”,“综合瑜伽”,“瑜伽谚语”,“基础瑜伽”(徐樊城译),华东师范大学出版社,2005年版)。
其中,“Bhagavad Gita”,“The Upanishads”,“Bhagavad Gita”,“Murro Code”,“Teaching Thousands”和“Sacred Life”都包含在世界学术杰作的中文译本中。商业媒体“古印度的四宗教经典”系列对“宗教文化”产生了重大影响。
第七,即使是通过古代佛经的中译本引入中国的婆罗门教(印度教)的哲学着作,也有一些汉代六大哲学如“七十六理论”。有。“Sorem Sounbun学校”理论概论|文献信息| J-GLOBAL
这表明佛教不仅排除了印度教,而且对它采取宽容的态度。
如果你能阅读以前的作品,你应该学习婆罗门 - 印度教的哲学。

上一篇:懒惰的双面
下一篇:你如何克服生活的潮流?

你还会喜欢:

你用什么颜色的福禄寿喜菜?。
你用什么颜色的福禄寿喜菜?

雅培已经诊断出Alinity ci的名单,为什么它会引起。
雅培已经诊断出Alinity ci的名单,为什么它会引起

商河2年,橙苗,贝壳苗价格。
商河2年,橙苗,贝壳苗价格

“阴阳大师”,新神尚未安装,?SP Monster Knife再。
“阴阳大师”,新神尚未安装,?SP Monster Knife再

评论,你们真的不要小瞧克拉克森。
评论,你们真的不要小瞧克拉克森

LOL无限火力摧毁了EZ Keyboard英雄的第一名。
LOL无限火力摧毁了EZ Keyboard英雄的第一名